TRAILBLAZER CONTEST
  • Home
  • Submissions
  • Team
  • Trailblazers
  • Home
  • Submissions
  • Team
  • Trailblazers

Interview with Michael Morell

10/23/2021

3 Comments

 
Michael Morell was one of the finalists with the following one-line haiku. Here are some questions he answered about his poem and process:


the a(n)esthetic of ableist thought


  • I don’t remember the specific inspiration, so I'll give an example of an Ableist incident towards someone with dwarfism. Back in August, I took my car in for inspection. Instead of waiting, I went home and picked it up later than usual, and there was a different cashier I’d never dealt with before. When I arrived at the counter and said “I’m here to pick my car up,” she laughed out loud and said “down there?,” which caused the other cashier to laugh. As a very tall woman, her premise was that I was too short, or maybe not man enough, to drive a car. Both cashiers got a big laugh at my expense. Many non-disabled people might not recognize this encounter as Ableism, or claim over-sensitivity on my part. However, I have 50+ years of acuity to the subtlety of this “ism.” 

  • Part of the piece was written in a flash— “the aesthetic of ableist thought.” That’s not yet a poem, so I let it sit while it boiled and brewed in my head. It becomes a meditative process, and this one took several months to complete. I refer to this style as “crock pot poetry.”

  • In my thought process this piece was always a monoku. I might have been trying to write an intentional monoku at the time. Most of my monoku are written with the format in mind.
​
  • I chose this piece because I believe it empowers a minority voice and pushes boundaries. Whether real or imagined, I was not finding much “Disability Poetics” in Japanese short form poetry. And in the same vein, I was not finding any Japanese short form poetry in the disability anthologies I was reading. On another note, the poem consists of five words (six if you consider aesthetic/anesthetic). I think its brevity provides a direction for exploring how much silence poets can create. Three words . . .one word . . . I look forward to reading more creations of this type and going even further. Finally, I love the description that the Trailblazer Contest provided as an example of moving the genre forward. I’ll paraphrase, but it went something like ‘write a poem that only you can write.’ That’s when I decided to submit this poem for the contest.

  • About the writing practice: Sometimes a poem arrives in a stream-of-consciousness, and it’s as if I’m having an out-of-body experience, more like the person looking over the poet’s shoulder than the poet themselves. At other times, the practice becomes a very meditative process. I may even repeat a line or phrase during my meditation practice, so that when I pick up the pen there’s a freshness that wasn’t there before. Or, my time on the meditation cushion quiets and opens my mind to allow the finishing touches to come through.
​
3 Comments

Interview with Marianne Paul

10/23/2021

1 Comment

 
Marianne Paul was one of the finalists with the following  concrete one-line tanka. Here are some questions she answered about her poem and process:
Picture
​
  • What inspired the poem?

Besides short-form poetry, I’m passionate about bookbinding and book arts. Scoring and folding paper is part of the process, especially for specialty structures that don’t require paste, but are made primarily through multiple folds, a kind of book origami. One of the folds is called a reverse fold. For some reason, doing that fold appeals to me on a visceral level that I can’t really define. I get a sense of satisfaction from it, maybe because it takes the book structure to an unexpected place. It’s a fold that inverses into itself. I started to play with the idea of introversion, being an introvert myself, the idea of keeping parts of yourself to yourself. Maybe it’s a yin/yang thing, the public/private selves. There’s a comfort and safety to that hidden place, to folding inside oneself. So bookbinding and paper-folding are the ground of being for this poem. Another joyful part of the bookbinding is the beautiful array of Japanese papers. Chiyogami is one of those papers, and found its way into this poem, not only for its beauty as paper, but also its beauty as a word on paper, visually and as a spoken sound.

  • What was your process for writing it?
​​
Of course, first of all, I had to master the reverse fold, which can be tricky and confusing. So without that, there would have been no poem. The beginning of the process, therefore, was hands-on and physical, doing reverse folds as part of bookbinding. More and more, I’m finding that my creative work doesn’t exist in “separate boxes,” but melds and bleeds into each other. I love mixed media, love haiga and haibun, love mixing together images and words, love being both a poet and an artist, at the same time, and don’t see a separation. The words for the poem did come first, and percolated for a long time. I tried many different word combinations, and returned to it for months, never feeling I had it quite right. I was afraid the poem read as being too cerebral, too out of reach, risked the reader not being able to make a connection with it, because I hadn’t given them enough to be able to identify with it. But I kept at it!


  •  What other forms, formats, or iterations did you consider, and why do you think the poem had to be written this way?​
​​​
Oh (lol), I tried many versions, and I’d say there are about fifty different word-versions of the poem in my notes. I also tried several different forms for the poem, as if trying on different sweaters to see what fit best. I tried traditional haiku, a two-line haiku, traditional five-line tanka, a words-only based monoku. There were probably two “aha” moments that helped moved the poem along the most. First, when I realized I had written a tanka, and embraced it, and then played with the presentation and form. Second, when I realized I could communicate the poem as an image as well as in words, that it became a concrete poem in a way, and a haiga. This helped the poem become more accessible, or at least more interesting, and could be read or experienced in a multi-layered way. From there, it was delight to play with it. The poem and I were both happy, and I do believe the final form was the best one to honour the intent.
​
  •  How do you think the poem helps to push the boundaries of, or contributes to, the genre?​​

One question to push boundaries is: what makes a tanka? I would say a one-line tanka is as legitimate as a traditional five-line tanka (English language). The joy of a one-line tanka is the five primary parts which make it up can slide into each other in various ways, so you can have multiple readings and meanings depending upon how you are viewing those parts in the moment, how they jig-saw together. I think this poem does that. I think it also contributes by using computer technology/photo programs to make the poem a visual piece of art to reflect the meaning of the words, the mirror reflection of the text underlining or communicating the poem in another way. 

  • Is there anything else you want to share about the poem or writing practice?​​

Intentional play is important to me as a poet/artist. Intentional, since without intent, without paying careful attention to what you are creating, you aren’t giving the work its due respect, nor the eventual reader (or if you submit work, the specific journal/editor). Play, because you need to truly enjoy what you are doing. My best advice in terms of writing practice: create first for play and personal discovery, and then invite others into what you’ve done. 
1 Comment
<<Previous
Forward>>

    2021

    December 2021
    October 2021
    September 2021

    Categories

    All
    Finalists
    Haiku
    Interviews
    Longlist
    Tanka

    RSS Feed

Proudly powered by Weebly